中国的古人一直都没有版权意识,以前人常说,天下文章一大抄,看你会抄不会抄,在这种观念的影响下,很多文章诗句的版权其实都有问题,尤其是古人喜欢冒充别人的名义,来说自己的话。

到了明清时期,小说的盛行,让文学进入了大众的视野,普通百姓也开始大规模地阅读,但是因为文人传统的思维定式,又导致了小说一直处在不入流的地位。

这就导致了很多小说我们都不知道作者是谁,就连我们熟悉的四大名著,严格来说这四本书的作者到现在为止都是有争议的。

但对于《金瓶梅》而言,则情况更为复杂,不但他的作者完全不知道是谁,也可能是作者故意要把自己隐藏起来,故意用兰陵笑笑生这样的笔名。

当初作者用这样的笔名,也能看出来作者那种笑看世间一切事的超然态度,如今这名字,无数人绞尽脑汁地去考证但也毫无效果,再看时便觉有积分故意嘲讽的感觉。

如果说仅仅是作者不知道的话,这倒也没什么,反正那么多小说都不知道作者,但偏偏《金瓶梅》这本书还有个更大的问题,那就是它有两个差异很大的版本,而且迄今为止都无法确定这两种版本之间的关系。

我们知道,明清时期出现了很多话本小说,他们是以说书人的底稿为蓝本,改编的小说,三国,西游,水浒都属于这种类型。

这种一般都被称为词话,《金瓶梅》跟这个类似,它也有一个词话本,《金瓶梅》的版本很好区分,你看名字就行,如果说名字是《金瓶梅》词话,那他就是词话本。

还有一个版本,他是给全书配了几百字非常精美的版画插图,这个版本的《金瓶梅》本称作是绣像本金瓶梅,里面的话非常的生动形象,能够直观的反应明朝当时的房子,街道,服饰,各类店铺到底是个什么样子,这种非常珍贵的影像,比任何文字都直接明了。

这个绣像本可不是给词话本配了插图,他对词话本进行了大量的删减,剔除和改编,简单来说就是词话本可以认为是比较粗俗和原始的版本,里面保留了大量的说书人的语气和大量的当时的流行歌曲,诗词歌赋等等。

还有就是对词话本的回目进行了统筹和加工,让他看起来更加的工整对仗,在情节方面也是有所改动,让全书看起来更紧凑,情节更合理。

这个绣像本其实就是文人改定本,是一个不知道是谁的文人,在词话本的基础上进行的大刀阔斧的改变,让这本书变得给适合阅读,而不是听说的那种状态。

很多书小说,比如说《三国演义》,其实也是经过了毛宗岗父子的删改,而且是经过不断的修饰,才最终形成了今天的样子,当时他早期的版本我们是看不到的。

但《金瓶梅》不是这个样子,它在有这个文人改定本之后,还有词话本传世,主要是因为这个词话本有不可替代的作用。

金瓶梅是本很奇特的书,他在世界文学史上,第一次以一个家庭为中心,写了一个长长的故事,书里不厌其烦的记录了,明朝晚期人们的衣食住行,尤其是里面详细的记录了当时的物价,从几文钱的菜,到几两几十两买个丫头,再到几千两的商业行为,《金瓶梅》都事无巨细的记录下来。

因此这本书,也成了我们研究明代民宿经济的第一手资料,从这个角度来说,保留了大量无用信息的词话本,看起来要比绣像本更有价值。

比如说,他会完全引用当时流行的唱词,或者不厌其烦地写出来某一顿酒局上都有什么菜,这在普通的读者看来,简直啰嗦不堪,但是对于对明朝具体风俗感兴趣,尤其是对于研究者而言,词话本简直就是大大的宝藏。

所以说目前来说,金瓶梅其实是有两大版本的,对于普通读者来说,读一读文人改定本其实就可以了,毕竟它自身比较合理和简洁。

对于想了解明朝具体风俗和大量细节的朋友,读一读词话本是很有帮助的,里面保留了大量的明朝当时的第一手资料,甚至还包括了他们当时的俗语,暗喻,隐喻等等。

词话本和绣像本可以说是各有所长,所以直到今天,我们看到的《金瓶梅》其实是两个版本,而且差别还是比较大的,至于你到底喜欢哪一个版本,就看你到底对哪方面感兴趣了,如果实在很喜欢这本书,两个版本都读一读,对照着看,也是很有趣的。

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注